欢迎光临 读典籍 收藏本站设为首页
当前位置:首页 > 文学经典 > 《野草》在线阅读 > 正文 《野草》作品相关 《野草》英文译本序
背景:                     字号: 加大    默认

《野草》 作者/编者:鲁迅

《野草》英文译本序更新时间:2018-10-04

 冯Y·S·先生由他的友人给我看《野草》的英文译本,并且要我说几句话。可惜我不懂英文,只能自己说几句。但我希望,译者将不嫌我只做了他所希望的一半的。

这二十多篇小品,如每篇末尾所注,是一九二四至二六年在北京所作,陆续发表于期刊《语丝》上的。大抵仅仅是随时的小感想。因为那时难于直说,所以有时措辞就很含糊了。

现在举几个例罢。因为讽刺当时盛行的失恋诗,作《我的失恋》,因为憎恶社会上旁观者之多,作《复仇》第一篇,又因为惊异于青年之消沉,作《希望》。 《这样的战士》,是有感于文人学士们帮助军阀而作。《腊叶》,是为爱我者的想要保存我而作的。段祺瑞zheng府枪击徒手民众后,作《淡淡的血痕中》,其时我已避 居别处;奉天派和直隶派军阀战争的时候,作《一觉》,此后我就不能住在北京了。

所以,这也可以说,大半是废驰的地狱边沿的惨白色*小花,当然不会美丽。但这地狱也必须失掉。这是由几个有雄辩和辣手,而当时还未得志的英雄们的脸色*和语气所告诉我的。我于是作《失掉的好地狱》。

后来,我不再作这样的东西了。日在变化的时代,已不许这样的文章,甚而至于这样的感想存在。我想,这也许倒是好的罢。为译本而作的序言,也应该在这里结束了。

〔一九三一年〕十一月五日。

上一章 返回简介 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录)加入书签